Theo quy định tại điều 40 Luật doanh nghiệp thì tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài là tên được dịch từ tên tiếng Việt sang một trong những tiếng nước ngoài hệ chữ La-tinh.
Khi dịch sang tiếng nước ngoài, tên riêng của doanh nghiệp có thể giữ nguyên hoặc dịch theo nghĩa tương ứng sang tiếng nước ngoài. Vấn đề là trong quá trình thực hiện, cơ quan đăng ký kinh doanh chỉ chấp nhận việc giữ nguyên tên khi dịch chứ không chấp nhận việc dịch theo nghĩa tương ứng từ tên tiếng Việt sang tên tiếng nước ngoài.
Chính lý do này làm rất nhiều doanh nghiệp khi làm hồ sơ đăng ký hoặc xin đổi tên doanh nghiệp, thêm tên tiếng nước ngoài bị trả hồ sơ do đinh ninh về việc có thể dịch tương ứng. Cần hết sức lưu ý vấn đề này, nhất là với các doanh nghiệp muốn phát triển thương hiệu tới toàn cầu và thuận tiện trong mở rộng giao dịch với khách hàng nhiều nước.
Nếu cần tư vấn thêm vui lòng gọi 1900 6665 để gặp luật sư hoặc truy cập mục hỏi đáp pháp luậtđể tìm hiểu thêm.
Luật Giải Phóng
Khi cần thuê luật sư vui lòng liên hệ với hãng luật Giải Phóng qua email lgp@lgp.vn hoặc gọi đường dây nóng luật sư qua số 0963 113 113.